Nová deska bude celá v češtině. Je to výzva, ale baví mě to, přiznává frontman kapely Elias & the Shepherds
Studoval na katedře alternativního a loutkového divadla DAMU, ale kromě herectví se naplno věnuje i hudbě. Je kytaristou a zpěvákem v kapele Cirkus Brothers a zakladatelem a frontmanem kapely Elias & the Shepherds. Jeho hudbu můžete slyšet i v divadlech nebo ve filmu Hádkovi. Hostem Vojtěcha Přívětivého byl herec a muzikant Eliáš Jeřábek.
Ty jsi frontmanem Cirkus Brothers a zakladatelem a frontmanem Elias & the Shepherds, v čem jsou ty kapely stejné, v čem jsou odlišné?
V čem jsou stejné, tím začneme - mají stejného frontmana a zpěváka. A v tuto chvíli i stejného houslistu, Filipa Kotka. Nicméně ty kapely jsou dobře rozeznatelné v tom, že Cirkus Brothers je dechovka. Tam jsou prostě žestě. A to je taková ikonická známka té kapely. Elias & the Shepherds tam jsou v podstatě jenom strunné nástroje, když nepočítám bicí.
A vlastně i žánrově samozřejmě, Cirkus Brothers vychází z balkánské dechovky, ale mícháme to se všemi možnými žánry a Shepherds vychází z nějakého jako folku, irského folku.
Kapela Elias & the Shepherds je založená na irském folku, zároveň ale pracujete s českým jazykem. Jak?
Na té první desce, která vyšla v roce 2020, byla půlka těch písniček českých a půlka anglických. A když jsem nad tím zpětně přemýšlel, tak ty české písničky jsou všechny pomalé.
A teďka tu desku, kterou připravujeme nově, tak tam všechny písničky budou české, to znamená, že i ty rychlý věci budou muset být v češtině. A to je asi to těžký na tom. Mně přijde, že když je ta písnička pomalá, tak s tou češtinou se pracuje mnohem líp. Nebo aspoň já to tak mám. Nevím, čím to je. Možná, že čeština je fakt takový jako poetický jazyk. A nějak tomu sedí víc ta tklivost, nevím, těžko říct.
Já si vybavuji dva mladé kluky, kteří seděli tady ve studiu, byli to hudebníci, oba zpívali anglicky a říkali mi, že jim ta čeština prostě nevyhovuje a vyhýbali se jí obloukem. V čem ten jazyk tvým textům pomáhá?
V hudbě je jednodušší pracovat s tou angličtinou, kvůli přízvuku, kvůli melodii toho jazyku, je jednodušší napsat tu písničku v angličtině. I když to nebude dávat smysl, tak to může znít dobře.
Ale u té češtiny to tak není. Ta čeština je fakt těžší jazyk, je krkolomnější. Ale vlastně já jsem došel k tomu, že je to můj rodný jazyk a v té angličtině nikdy nebudu tak autentický jako v té češtině. Takže je to pro mě výzva, ale zároveň mě to baví, že je to pro mě najednou mnohem intimnější, to skládání těch písní, musím jít víc do sebe a je to i pracnější a náročnější. Ale když se to pak povede, tak z toho mám mnohem větší radost. A zároveň tu písničku pak uslyší všichni tady v té zemi a budou tomu rozumět, což je taky hezký.
Jak se jmenuje pilotní song z nové desky a o čem je? Kdy by mělo album vyjít? Jak se mu skládá hudba pro divadlo nebo film Hádkovi? Proč busking ve Skotsku může za to, že je dnes hercem a zpěvákem? Jakou divadelní premiéru má teď aktuálně za sebou? A cítí se víc jako herec nebo muzikant? Poslechněte si celý rozhovor.
Mohlo by vás zajímat
Nejposlouchanější
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.